Aquesta obra correspon a la versió de Joan Maragall del llibret  d’Adelheid Wette,  Hänsel und Gretel, musicat pel compositor postwagnerià i germà de l’autora, Engelbert Humperdinck i que està basat en una rondalla alemanya. Antoni Ribera col·laborà en la traducció i s’encarregà de l’adaptació musical.
Segon l’advertència que apareix al text de Ton i Guida publicada per l’editorial Joventut l’any 1901 i que reproduim a continuació juntament amb les edicions monogràfiques que conservem als nostres fons bibliogràfics, la traducció es va fer amb exclusiu objecte d’aplicar-la a la música per a les representacions en català i els traductors van sacrificar les gales literàries a la perfecta adaptació a les notes musicals. Per exemple: el nom Hänsel, és exactament Janet, però l’accentuació que en alemany recau sobre la primera síl·laba, va obligar a substituir-ho per Ton, per poder dir Toni quan apareix aquell nom al text.

Coberta il·lustrada per Adrià Gual de l’edició de Ton i Guida de 1901 publicat per l’Editorial Joventut.
Consulta el catàleg.

Ton i Guida. Dins: Obres completes d’en Joan Maragall: poesies II.
2a ed. corregida.
Barcelona: Gustau Gili, 1918.
Consulta el catàleg. 
Ton i Guida. Dins: Obres completes : obra catalana / Joan Maragall ; pròleg de Josep Carner.
Barcelona: Selecta, 1981. v. I.
Consulta el catàleg.